第六章希腊群岛

关灯 护眼     字体:

上一页 目录 下一页

『章节错误,点此举报』

  机真正地成熟。要逃跑,就必须一举成功,因为,如果失败了的话,我们就再也不会有逃跑的机会了,尼摩艇长也不会饶了我们的。”

  “您说得对,”加拿大人说道,“您所说的这一点适用于所有的逃跑计划,无论是两年之后逃跑还是两天之后逃跑。因此,关键仍旧是,有利时机一旦出现,就应该立刻抓住不放。”

  “这我同意。不过,内德,现在您能否告诉我,您所说的有利时机是指什么吗?”

  “我的意思是,趁着一个漆黑的夜晚,而鹦鹉螺号又到了离欧洲海岸最近的地方,那就是最有利的时机。”

  “那您是想要泅水逃走喽?”

  “正是。如果我们离海岸很近,而且鹦鹉螺号又正好是浮在水面的话,就可以游上岸去的。如果离海岸很远,鹦鹉螺号又在水下航行着,那就无法泅水逃走。”

  “那么,要是遇上这后一种情况,又该如何呢?”

  “如果遇到这后一种情况的话,我就想法把那只小艇夺下。我知道怎么操作。我们溜进小艇中去,松开螺栓,便可驾着小艇浮出水面,待在艇头驾驶舱里的舵手甚至都发现不了有人企图逃跑。”

  “那好吧,内德,那就等着这一机会的出现吧,但千万别忘了,一旦露出破绽,我们就全完了。”

  “我不会忘记的,先生。”

  “好,内德,现在,您想听听我对您的这个计划的看法吗?”

  “您请说,阿罗纳克斯先生。”

  “嗯,我想——我不是说‘我希望’——这样的机会是不会出现的。”

  “为什么不会?”

  “因为我们一直没有放弃重获自由的企盼,这一点尼摩艇长是不会不有所觉察的。因此,他会保持高度的警觉,特别是在这一带海域,而又离欧洲海岸不远的地方。”

  “我同意先生的看法。”孔塞伊说。

  “那就走着瞧吧。”内德·兰德神情坚定、态度坚决地点了点头说。

  “现在,内德·兰德,”我接着又说,“这事就到此为止吧,以后别再提这事了。等到哪一天您完全准备好了,您就通知我们一声,我们就跟着您走好了。这事全仰仗您了。”

  这场谈话就这样结束了。不久后的情况证明,如果真的这么做了,那后果就不堪设想了。现在,我可以说,事情的发展似乎证实了我的预料,加拿大人大失所望了。在这片船只穿梭往来较为繁忙的海域,尼摩艇长的艇往往是潜于水下和离海岸较远的外海行驶的,他这是因为要提防我们呢,还是不想被航行在地中海的各国船只发现自己?这我无从知晓。鹦鹉螺号即使浮出水面,也只是露出驾驶舱而已,要不就干脆潜入很深的海里,因为在希腊群岛和小亚细亚之间,潜到水下两千米处仍见不到底。

  因此,我也就无缘得识斯波拉泽斯群岛中的卡尔帕托斯岛。尼摩艇长曾经跟我提到过这个岛,他当时用手指着地球平面球形图上的一个点,还背诵了维吉尔的两句诗:预言家普罗透斯

  在海神波塞冬的卡尔帕托斯岛上……确实,现位于罗德斯岛和克里特岛之间的卡尔帕托斯岛,曾是海神波塞冬的老牧人普罗透斯当年居住的地方。透过客厅里的舷窗,我只能看到该岛花岗岩的基石。

  第二天,二月二十四日,我决定花上几小时研究一下希腊群岛的鱼类,但不知何故,客厅的舷窗一直关得严严实实的。我查看了一下鹦鹉螺号的航向,发现艇正朝着坎迪岛——从前的克里特岛——驶去。我在乘坐亚伯拉罕·林肯号出发时,坎迪岛上正全面爆发反对土耳其的专制统治起义。但起义的结果如何,我至今一无所知,而尼摩艇长与陆地无任何来往,也不可能告诉我一点有关的信息。

  因此,当我晚上单独同艇长待在客厅里时,我对此事当然也就只字未提。再说,他似乎也懒得说话,一脸的心事重重的样子。过了一会儿,他不知怎么的,却叫人把客厅里的两个舷窗打开,从一个窗子走到另一个窗子,来回地踱来踱去,仔细地察看海水。他这是想要干什么呢?我猜想不出。于是,我便趁此机会观察起眼前游动的鱼来。

  在一群鱼里,我发现了虾虎鱼。亚里士多德曾经提到过这种鱼,人们通常称它为“海花鳅”,在尼罗河三角洲附近的咸水中,这种鱼尤为常见。在虾虎鱼附近游动着的大西洋鲷,身上半带着磷光,是被埃及人尊奉为神鱼的动物。这种鱼在尼罗河里出现时,便预示着河水将要暴涨、泛滥,就要举行宗教仪式来庆祝一番。同时,我还发现了一些屑鳞鱼,长三十厘米左右,是一种硬骨鱼,鳞片透明,呈青灰色,夹杂着一些红斑点。这种鱼大量吞食海生植物,肉质鲜美,古罗马的美食家们把它视作精贵的珍馐。用这种鱼的鱼杂碎,伴以海鳝的鱼白、孔雀脑和红鹳舌,简直是让人啧啧称羡,余香在口,能叫维特里乌斯垂涎欲滴。

  这片海域中的另一种动物——鱼——也引起了我的关注,使我回想起了古人的一些说法。这种鱼爱贴着鲨鱼的肚腹远游;当它们一旦附着在船体上,按照古人的说法,船就无法行进了。在亚克兴海战中,就是因为一条这种小鱼把安东尼的战船给拖住了,致使其对手屋大维不费吹灰之力获得了胜利。国家民族之命运竟然系于一条小鱼身上!此外,我还看到一些令人赞叹不已的属于鲈鱼目的花鱼。对于希腊人而言,此为一种神鱼。希腊人认为他们经常去的海中的怪物被驱除,此鱼功不可没。这种鱼无愧于其“花鱼”的美称,因为它们身上的颜色绚丽多彩,单单红色就包括从粉红到宝石红等一系列细微的差异,即使其背鳍,也在闪烁着一种飘忽不定的光。我正聚精会神、目不转睛地注视着这海中奇景异物的时候,突然间,眼前冒出了一个意想不到的东西,吓了我一大跳。

  水里出现了一个人,是个腰间挂着一只皮囊的潜水者。那不是一具随波漂流的尸体,而是一个在用有力的手臂奋力划动的大活人!他不时地浮出水面去换气,消失一会儿之后,复又潜了下来,出现在我的眼前。

  我转身冲着尼摩艇长激动地大声嚷道:“一个人!一个遇难者!得想尽一切办法搭救他!”

  尼摩艇长没有理睬我,只是靠在舷窗旁。

  那人凑上前来,脸贴在舷窗玻璃上,看着我们。

  令我惊诧不已的是,尼摩艇长竟然向他做了一个手势。那位潜水者也打了个手势,算是回答,然后就立即浮出水面,没再出现。

  “您别担心,”艇长冲我说道,“这人是马塔潘角的尼古拉,绰号勒贝斯。他在基克拉泽斯一带名声挺大。他是一位胆大的潜水者,水就是他的家!他在水里待的时间比在陆地上待的时间长,不停地从一个岛游往另一个岛,一直能游到克里特岛哩。”

  “您认识他,艇长?”

  “怎么会不认识,阿罗纳克斯先生?”

  尼摩艇长说完便朝着放在客厅左舷窗旁的柜子走去。我看到柜子旁边放着一只边上包着铁皮的箱子,

第六章希腊群岛(第2/3页)

『加入书签,方便阅读』

上一页 目录 下一页